WAT BETEKENT LOKALISATIE VOOR JOUW BEDRIJF?

 In ExitoNieuws, Geen categorie

Wij zijn wereldwijd actief is een verkoopargument dat je bij veel bedrijven tegenkomt. Dat wekt vertrouwen. Misschien wil je je afzetmarkt ook uitbreiden en veel meer klanten bereiken, maar dan kun je natuurlijk niet zonder vertalingen.

Een goede en professionele vertaling van je site biedt bezoekers uit andere landen de mogelijkheid om je bedrijf te leren kennen en gemakkelijk producten of diensten te bestellen of simpelweg meer informatie op te vragen. Het loont de moeite om je teksten, website en sociale media in andere talen beschikbaar te maken. Die extra stap te zetten.

Vertalen

Vertalen en lokalisatie zijn interculturele processen. Bij een talenstudie staan niet alleen woorden, grammatica en syntax centraal. Een student talen ontdekt nieuwe gedragingen, culturele verschillen en interessante eigenschappen van een andere cultuur. Niet voor niets dus dat de talenstudies die wij hebben afgerond ook veel aandacht besteden aan de cultuur van de landen waar die talen gesproken worden.

Vertalen is namelijk slechts een onderdeel van lokaliseren. Een goede vertaler fungeert eigenlijk als bemiddelaar tussen twee culturen. Stel dat er geen vertalers zouden zijn, dan zouden we op geïsoleerde eilandjes leven.

Sinterklaas en rookworst

Lokalisatie betekent dat je ervoor zorgt dat de inhoud van je teksten rekening houdt met specifieke eigenschappen van een cultuur, zoals tekststijl, humor, culturele verwijzingen, gewoontes. Wat we in Nederland grappig vinden, kan in een ander land als ongepast of simpelweg helemaal niet grappig worden ervaren. En als je Nederlandse tekst het over Sinterklaas heeft, of boerenkool met rookworst, dan kan de vertaler dit wel gaan uitleggen in de andere taal, maar misschien is het in jouw geval veel overtuigender om een feest of lekker eten uit de cultuur van uw potentiële klanten te gebruiken. Dat is veel herkenbaarder. Uiteraard in een taal die je bezoekers begrijpen.

Met goed gelokaliseerde teksten kun je je bedrijf en product op een overtuigende manier op een nieuwe markt introduceren. En dankzij goede vertalingen kan je nieuwe doelgroep je teksten begrijpen, wat hen over de streep kan trekken om jouw producten te kopen. Een meertalige site is wellicht een van de meest rendabele marketingmethoden voor je bedrijf. Je trekt nieuwe klanten, bouwt nieuwe relaties en geeft je merk een internationale uitstraling. Voor een relatief lage investering kun je je verkoopcijfers enorm laten stijgen.

Een meertalige site laat bovendien zien dat je aan je klant denkt. Dat beetje extra inzet toont dat je om je klanten geeft door hen in de eigen taal te benaderen. En als de klant ervan overtuigd is dat hij of zij centraal staat, zal deze eerder met je in zee willen gaan. Dat succes heeft ook te maken met vertrouwen, helemaal wanneer een klant een bepaalde taal niet tot in de puntjes beheerst. Wanneer je een optie biedt in een taal die de klant wel helemaal begrijpt, voelt hij of zij zich vaak zekerder om een aankoop te doen. Het biedt je klant als het ware een culturele comfortzone.

Het doet wonderen voor je imago: een meertalige site laat zien dat je internationaal denkt, werkt en zaken doet.

Zijn er nog meer voordelen van het vertalen van je site? Er zijn diverse onderzoeken gedaan naar het belang van een site in de eigen taal. In een van deze onderzoeken gaf meer dan de helft van de deelnemers aan geneigd te zijn meer voor een bepaald product te betalen als dit in de eigen taal onder de aandacht werd gebracht.

Is een vertaling naar het Engels niet voldoende?

Je denkt misschien “een vertaling naar het Engels is wel voldoende”. Let dan op, verreweg de meeste webgebruikers bevinden zich niet in Engelssprekende landen. En wanneer je je site en social media in een andere taal beschikbaar hebt, biedt dit meer potentieel om gevonden te worden in anderstalige zoekmachines. Mensen gebruiken vaak zoekwoorden in de eigen taal.

Als je het doet, doe het dan goed!

Ja, vertalen is belangrijk, maar doe het wel alleen als je het goed wilt doen. Is je site niet goed vertaald, dan verlies je al snel het vertrouwen van de bezoeker. Een slecht vertaalde tekst straalt uit dat je geen moeite doet om goede kwaliteit te leveren en dat je geen aandacht hebt voor de behoeften van je doelgroep. En natuurlijk kunnen er bij slecht vertaalde teksten ook misverstanden ontstaan over wat je wilde zeggen.

Hebben we je overtuigd? Dan dient de volgende vraag zich aan: hoe vind je nu een goede vertaler? Daarover vertellen we je hier meer. Maar neem ook gerust rechtstreeks contact met ons op voor een antwoord op deze en andere vragen. We helpen je graag met een vertaling die helemaal bij jouw bedrijf past, zodat je ook internationaal zo goed mogelijk voor de dag komt.

Recent Posts

Leave a Comment

Contact opnemen

Kan ik iets voor uw teksten betekenen? Neem direct contact op!

Start typing and press Enter to search